Читаю Каролине ГП в переводе, опубликованном на «Литрес» (насколько я понимаю, именно он опубликован и в виде «бумажного» издания). Увы, первое, что бросается в глаза, - насколько сух т скучен язык русского перевода в сравнении с английским оригиналом (при том, что и в английском оригинале, по крайней мере в первых двух книгах, язык, с лексической
(
Read more... )